miércoles, 26 de junio de 2019

MARAVILLAS DE LAS LENGUAS

Hola a todos y todas:
Desde hace muchos años, he estado reflexionando sobre las lenguas, especialmente las lenguas con las que estoy más familiarizado -español (mi lengua materna), inglés (la lengua que enseño) y francés (requisito para graduarme en mi segunda carrera). Hace aproximadamente diez años reflexionaba yo sobre el spanglish y escribí un artículo que, en abril del 2009, fué publicado en Amigo del Hogar, una revista que circula en mi país, la República Dominicana,  e internacionalmente. Espero les guste.

Distinguido lector o lectora:
Después de leer esta primera parte, puede dejar un comentario. Hasta ahora, ¿Qué le parece? ¿Qué parte del artículo le atrae más? ¿Qué otra característica del spanglish puede Usted compartir? 


¿HABLA USTED ESPAÑOL, INGLES O ESPANGLISH?
(I DE II)

Por Máximo Encarnación Gomera, M.A.
            Los medios de comunicación de masas y las relaciones interpersonales entre los latinos que viven el los Estados Unidos y sus allegados en sus respectivos países de origen a menudo muestran una panorámica de lo que ocurre con el idioma español en el referido país. A través de esta lengua, los hispanos e hispanas residentes y no residentes allí satisfacen sus necesidades de comunicación siempre que el contexto lo requiere. En esa interacción con los mencionados medios y  con esas personas que dejan su tierra natal, la mayor parte del tiempo para buscar mejores condiciones de vida, se puede observar que se habla un español notablemente afectado básicamente por elementos de la pronunciación y el léxico del idioma inglés. A este tipo de habla se le ha dado un nombre que resulta de la fusión de las palabras “español” e “inglés” para formar una palabra nueva: “espanglish” o “spanglish.” Esta forma de expresión es usada en gran medida por puertorriqueños, cubanos y dominicanos.                  

            La interacción oral en el llamado “spanglish” tiene una serie de características, entre las cuales pueden citarse cuatro.  Primero, en spanglish se puede notar la introducción  de palabras inglesas completas en el habla hispana. Como un ejemplo tenemos las palabras “basement” y “building,” cuyas traducciones al español son “sótano” y “edificio” respectivamente.  De manera que podemos oír a una persona decir a otra: “Cuando vengas a Nueva York, puedes dormir en el basement” y “Acabo de conseguir trabajo en un building.” Una segunda característica tiene que ver con palabras que se forman como resultado  de la mezcla de una palabra en inglés con algunos giros propios del idioma español. Por ejemplo, si se toma la palabra inglesa “rebuild” que se traduce como “reconstruir” y se le añade la pronunciación de la terminación verbal española popularmente pronunciada como “-ao” para significar “-ado”, pues tendremos un nuevo vocablo en spanglish: “rebildeao” que se traduciría como “reconstruido…”
Continuará…

domingo, 2 de junio de 2019

¡GRAN FIESTA DE LA LECTURA!

La Zona Colonial en Santo Domingo, República Dominicana fue seleccionada para el más importante evento relacionado con la lectura en el país: LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO. Esta feria inició el viernes, 26 de abril y fue clausurada el domingo, 5 de mayo. Lectores, escritores y conocimiento se mezclaron en más de 500 años de historia. 

Este cartel grande daba la bienvenida a nacionales y extranjeros.

Escritores Dominicanos Independientes y Pluma Poética del Arte abrieron su stand en la Calle Mercedes. Allí, los lectores tuvieron la oportunidad de ver y comprar obras literarias y compartir con sus respectivos autores. Con su accionar, las mencionadas organizaciones contribuyen grandemente con el desarrollo de la lectura y la escritura, especialmente en la República Dominicana.

Es motivador ver a Lectores y escritores hermanados junto al stand lleno de libros de ficción, romance, autoayuda, aprendizaje de inglés y demás.

Los niños disfrutaron de los libros de cuentos mientras que sus padres miraban y compraban ciencia ficción, poesía y otros tipos de obras literarias.

Un lector entusiasta sostiene una amena conversación con Enriqueta y Ruth, dos de las escritoras pertenecientes a una de las sociedades responsables del stand.

Entre muchos otros títulos, Escritores Dominicanos Independientes promovieron, exhibieron y vendieron El Autoaprendizaje de Inglés. Este libro fue escrito por Máximo Encarnación Gomera, un profesor de las escuelas de Idiomas y Formación para la Educación Media en la Universidad Autónoma de Santo Domingo, UASD.


Maricela Martínez, autora y fundadora de Pluma Poética del Arte, firma una de sus colecciones de cuentos, Los Ojos del Cuervo, para el Profesor Encarnación.

El profesor Encarnación firma su libro para Neudy, una de las lectoras.

David, otro de los lectores, muestra con orgullo el libro escrito por el  profesor Encarnación.

Santo Domingo 2019